公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /
發表時間 文章標題 人氣 留言
2009-04-09 My sweetheart (33) (1)
2009-04-08 Subjunctive Verbs (假設法語句) (6200) (0)
2009-04-08 How to be politically correct? (38) (1)
2009-04-07 Similes (明喻) vs. Metaphor (暗喻) - To Be Continued (24754) (0)
2009-04-06 Snow in April (25) (3)
2009-04-04 In itself vs. Itself (560) (0)
2009-04-04 Usage of “this” as an adverb (45) (0)
2009-04-04 Auguste Rodin’s Quote 藝術大師 羅丹 名言 (4907) (2)
2009-04-02 拋媚眼, 胡說八道, 沉浸式課程 (500) (0)
2009-04-02 Subject - Verb Agreement: 6 of 6 (195) (0)
2009-04-01 Subject - Verb Agreement:5 of 6 (232) (0)
2009-04-01 April Fool's joke? (34) (0)
2009-03-31 Conjunctions: 連接詞 (26448) (0)
2009-03-31 Subject - Verb Agreement: 4 of 6 (281) (0)
2009-03-30 Subject – Verb Agreement: 3 of 6 (498) (1)
2009-03-30 Subject – Verb Agreement: 2 of 6 (273) (0)
2009-03-28 hook, line and sinker - 完全地 (264) (0)
2009-03-28 Subject – Verb Agreement: 1 of 6 (310) (0)
2009-03-28 Nostalgia - 思鄉情結 (2451) (0)
2009-03-28 About copyrights in cyberspace, 部落格文章轉貼 小心違著作權法 (895) (0)
2009-03-28 形容詞可以當名詞用嗎? Substantive Adjective - 實名詞 (2333) (0)
2009-03-26 找回公道 (37) (0)
2009-03-24 Sense Verbs (1237) (0)
2009-03-24 Phrasal Verbs (723) (0)
2009-03-21 你的話傷人, 你的話激怒我 (3594) (0)
2009-03-20 十幾 二十幾 三十幾 通常怎麼說? (10734) (0)
2009-03-20 walk a fine line, draw the line, read between the lines, etc.- idioms (1000) (0)
2009-03-14 Can’t be bothered to (4304) (0)
2009-03-13 Analysis of Macbeth's life's but a walking shadow (245) (0)
2009-03-13 莎士比亞名句 - 事情沒有好壞之分,只是看你自己意願為何. (8915) (1)
2009-03-07 條件句 7-7: Conditional - Misc. (450) (1)
2009-03-02 So Many Things, So Little Time (252) (1)
2009-03-01 條件句 6-7: Mixed Conditional (混合條件句) (4107) (3)
2009-03-01 條件句 5-7: The Third Conditional (與過去事實相反) (12376) (0)
2009-03-01 條件句 4-7: The Second Conditional (與現在或未來的事實相反) (20929) (0)
2009-02-28 條件句 3-7: The First Conditional (現在或未來可能成為事實) (12873) (0)
2009-02-28 條件句 2-7 : The Zero Conditional (事實的敘述) (5612) (0)
2009-02-28 新詩翻譯 - 愛情魔法 (727) (0)
2009-02-28 Analysis of "To the Ladies" by Mary, Lady Chudleigh (2113) (0)
2009-02-28 Analysis of "On Her Loving Two Equally" by Aphra Behn (4085) (0)
2009-02-28 Usage: Only vs. Just (442) (0)
2009-02-28 條件句 1-7: Summary (1611) (0)
2009-02-28 On A Stick (51) (0)
2009-02-28 Attack the problem - 開始著手解決問題 (902) (0)
2009-02-28 翻譯: 冰凍三尺非一日之寒 (8139) (0)
2009-02-28 Heckuva job - 詞句解析 (239) (0)
2009-02-28 文法分析 (1) - 現在分詞 - 分詞構句 (1815) (0)
2009-02-28 a sobering dose of reality (73) (0)
2009-02-28 The usage of "so" vs. "it" (95) (0)
2009-02-25 My review of "The Thirteenth Tale" by Diane Setterfield (第十三個故事 by 黛安.賽特菲爾德) (66) (1)
Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼