發表時間 |
文章標題 |
人氣 |
2009-04-09 |
My sweetheart
|
(33) |
2009-04-08 |
Subjunctive Verbs (假設法語句)
|
(6200) |
2009-04-08 |
How to be politically correct?
|
(38) |
2009-04-07 |
Similes (明喻) vs. Metaphor (暗喻) - To Be Continued
|
(24754) |
2009-04-06 |
Snow in April
|
(25) |
2009-04-04 |
In itself vs. Itself
|
(560) |
2009-04-04 |
Usage of “this” as an adverb
|
(45) |
2009-04-04 |
Auguste Rodin’s Quote 藝術大師 羅丹 名言
|
(4907) |
2009-04-02 |
拋媚眼, 胡說八道, 沉浸式課程
|
(500) |
2009-04-02 |
Subject - Verb Agreement: 6 of 6
|
(195) |
2009-04-01 |
Subject - Verb Agreement:5 of 6
|
(232) |
2009-04-01 |
April Fool's joke?
|
(34) |
2009-03-31 |
Conjunctions: 連接詞
|
(26448) |
2009-03-31 |
Subject - Verb Agreement: 4 of 6
|
(281) |
2009-03-30 |
Subject – Verb Agreement: 3 of 6
|
(498) |
2009-03-30 |
Subject – Verb Agreement: 2 of 6
|
(273) |
2009-03-28 |
hook, line and sinker - 完全地
|
(264) |
2009-03-28 |
Subject – Verb Agreement: 1 of 6
|
(310) |
2009-03-28 |
Nostalgia - 思鄉情結
|
(2451) |
2009-03-28 |
About copyrights in cyberspace, 部落格文章轉貼 小心違著作權法
|
(895) |
2009-03-28 |
形容詞可以當名詞用嗎? Substantive Adjective - 實名詞
|
(2333) |
2009-03-26 |
找回公道
|
(37) |
2009-03-24 |
Sense Verbs
|
(1237) |
2009-03-24 |
Phrasal Verbs
|
(723) |
2009-03-21 |
你的話傷人, 你的話激怒我
|
(3594) |
2009-03-20 |
十幾 二十幾 三十幾 通常怎麼說?
|
(10734) |
2009-03-20 |
walk a fine line, draw the line, read between the lines, etc.- idioms
|
(1000) |
2009-03-14 |
Can’t be bothered to
|
(4304) |
2009-03-13 |
Analysis of Macbeth's life's but a walking shadow
|
(245) |
2009-03-13 |
莎士比亞名句 - 事情沒有好壞之分,只是看你自己意願為何.
|
(8915) |
2009-03-07 |
條件句 7-7: Conditional - Misc.
|
(450) |
2009-03-02 |
So Many Things, So Little Time
|
(252) |
2009-03-01 |
條件句 6-7: Mixed Conditional (混合條件句)
|
(4107) |
2009-03-01 |
條件句 5-7: The Third Conditional (與過去事實相反)
|
(12376) |
2009-03-01 |
條件句 4-7: The Second Conditional (與現在或未來的事實相反)
|
(20929) |
2009-02-28 |
條件句 3-7: The First Conditional (現在或未來可能成為事實)
|
(12873) |
2009-02-28 |
條件句 2-7 : The Zero Conditional (事實的敘述)
|
(5612) |
2009-02-28 |
新詩翻譯 - 愛情魔法
|
(727) |
2009-02-28 |
Analysis of "To the Ladies" by Mary, Lady Chudleigh
|
(2113) |
2009-02-28 |
Analysis of "On Her Loving Two Equally" by Aphra Behn
|
(4085) |
2009-02-28 |
Usage: Only vs. Just
|
(442) |
2009-02-28 |
條件句 1-7: Summary
|
(1611) |
2009-02-28 |
On A Stick
|
(51) |
2009-02-28 |
Attack the problem - 開始著手解決問題
|
(902) |
2009-02-28 |
翻譯: 冰凍三尺非一日之寒
|
(8139) |
2009-02-28 |
Heckuva job - 詞句解析
|
(239) |
2009-02-28 |
文法分析 (1) - 現在分詞 - 分詞構句
|
(1815) |
2009-02-28 |
a sobering dose of reality
|
(73) |
2009-02-28 |
The usage of "so" vs. "it"
|
(95) |
2009-02-25 |
My review of "The Thirteenth Tale" by Diane Setterfield (第十三個故事 by 黛安.賽特菲爾德)
|
(66) |