蓮花出淤泥而不染:
Growing out of mud, the lotus blooms pure and untainted.
Growing in slushy areas, the lotus remains pure and untainted.
蓮花出淤泥而不染:
Growing out of mud, the lotus blooms pure and untainted.
Growing in slushy areas, the lotus remains pure and untainted.
1.學生們普遍肌肉力量不足,且要搬運運動器材,所以很常造成受傷
Students, in general, lack muscle strength, and are likely to get injured while carrying sports equipment.
1.你去那家做眼睛雷射手術的啊?
Where did you get your laser eye surgery?
**By the way, laser eye surgery is also called: Keratectomy, LASIK, LTK, PRK
There are several ways of saying "高票當選", "高票獲勝". It depends on where it is used. Below are the different translations and where they are used.
(最)高(選)票
To accurately translate the term “白目” into English isn’t an easy task, as there is not a single word that can perfectly capture the essence of its meaning. This term originates from Taiwanese.
I found the Chinese interpretation of it from Wikipedia. http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E7%9B%AE
人生三大不幸: 少年得志,中年失業,臨老入花叢
*Translated by Elisa on 3/21/08 - 版權所有*
「溫室效應」指的是在一段時間中,地球的大氣和海洋溫度上升的現象,主要是人為因素造成的,造成之原因是由於溫室氣體排放過多而造成生態環境變化。
Green House Effect is a phenomenon of the rise in earth’s atmosphere and ocean’s temperature over time, mainly caused by human factors. It is a result of the enormous discharge of green house gases, which leads to the change in our ecosystems.
*Translated by Elisa on 3/21/08 - 版權所有*
當放寬內心的枯澀沉悶,才願意讓曙光掃離灰暗,生命是清爽愉悅的。
When one's mind is freed up from dullness and boredom, allowing the dawn light to sweep away the gloom, life will then become most carefree and full of joy.
*Translated by Elisa on 3/15/09- 版權所有*
本公司對於虧損扣抵所產生之所得稅影響數,與其備抵評價金額之評估認列,自民國97年度起,依新修正之所得稅法第39條規定,有關以前年度尚未依法扣除完畢之虧損,可扣抵年度由五年延為十年,
*Translated by Elisa on 5/21/08 - 版權所有*
在傳統的『隔牆式』產品設計程序中,因為各部門間缺乏有效的資訊傳遞與溝通,往往會造成本與時間等資源的耗費,Concurrent engineering 概念的產生, 即是為了化解產品設計人員與後續各功能工程人員之間的隔閡,以提升產品開發的效率與效能。
*Translated by Elisa on 9/18/09- 版權所有*
聽我把春水叫寒, 看我把綠葉催黃.
Listen to my shrill, bringing forth the chill in spring