公告
"Copyright by Elisa English" ** The views expressed are mine only and do not represent the views of my employer or anyone else. ** 嚴重聲明: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取. **沒有得到我 (Elisa English) 的許可不可轉貼我的文章及翻譯。請刪除在您的部落格裡我的所有文章及翻譯, 否則我將採取法律行動。 Legal actions will be taken if copyright infringement is found. ** 為阻止有人來鬧場, 我不得不限制誰可以在我部落格留言。 想要留言給我,你首先需要一個pixnet帳戶,如有不當留言,將被列入黑名單. 文章迴響只限好友. 悄悄話留言只能悄悄話答覆, 不過可能會整理後發表非隱私部分, 以供大家學習. 文章將不時校對和更新。如您發現任何用字錯誤或錯別字,請告知. 勿登廣告或求代寫功課. 歡迎中文留言. 但我的答覆一律以英文為主. 盡可能在一至10天內回應, 但可能更久, 因我也有自己的工作,家庭和生活.

目前分類:每日一辭(英) (120)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2 1/2 years have passed since my last entry on this blog.  I am sorry to keep you waiting.  It has been hard without much motivation to write.  Anyway, since I like to whine, I will talk about whining.

發牢騷 -  Whine

Is it good to whine?  Sometimes, it is good to whine to get things off your chest, so you can be done with it and not get bogged down.  However, constant whining gets you nowhere and is unconstructive.  Instead of fixing issues, you are wasting your time whining. 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

過河拆橋 - 每日一辭(英)

Better print out this news. Just in case you have the need in the future.

I don't know why "Dismantle the bridge after crossing it" (過河拆橋) came to my mind.  Maybe because I don't trust that Ministry of Foreign Affair would really honor this for civilians. 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

於股掌之中- 每日一辭(英)

於股掌之中

Twist around one's finger / Turn around one’s finger / Wind around one’s finger / Wrap around one’s finger

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Don’t patronize me! 别把我當傻瓜 - 每日一辭(

 

 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

鑽牛角尖 - 每日一辭(英)  

 

鑽牛角尖

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

敷衍, 草率, 馬虎 , 掛在嘴上說說 - 每日一辭(英)  

 

敷衍了事,草率做事

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

愚民政策

Chinese Communist, KMT government and Ma are all masters in the art of obscurantism to achieve such ultimate control of their people.

What is “Obscurantism”? It is an art to deliberately restrict knowledge (withhold knowledge from the public) and deliberate vagueness in an attempt to obscure the facts.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

同謀, 幫兇

An abettor

An accomplice in crime

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

裝模做樣, 做作   - 每日一辭()  

 

put on an act = to pretend, especially to deceive or to show off.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Achilles' heel

Achilles heel

致命要害 (阿基里斯的脚踵)

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Pierian Spring

靈感

 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

A fly in the ointment

 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

貓哭耗子假慈悲

To cry crocodile tears

To shed crocodile tears

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

巧婦難為無米之炊

You can't make a silk purse out of a sow's ear. 

 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

As I was watching the snowy scene (yes, we broke our mega snow record and we are still having snow in May), I thought this seemed a good time to think of something gloomy, something that I didn't like.  Yuck!  Rats!  I just hope that we don't skip spring and head right into summer.      

 

一粒老鼠屎,壞了一鍋

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

庸人自擾 - 每日一辭()

Much Ado About Nothing

The phrase 'much ado about nothing' comes from Shakespeare's play “Much Ado About Nothing”. The word “ado” means busy activity, bustle or fuss.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 Break a leg is usually said to people who peform in plays before they go on the stage. It is to wish them good luck, tell them to get on the stage and do a great job in the play.

 

For example:

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

For me to pick up the pen to write is hard, as I lack the motivation, which is hard to come by. It is also hard to find time to write juggling between work and family, especially with two little kids. I have recently set up a Facebook page for my blog, hoping to find motivation and inspiration within. I mentioned in my Facebook page that maybe I could start with posting a phrase each day. It was a thought but maybe it could serve as an incentive for me to write again. Here is the phrase for the day.

 

Casting pearls before swine - 對牛彈琴

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

What is the meaning of “at play”?

Other than the meaning of engaged in playful activity, it can also mean:

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Pales by comparison (with something)

Pales in comparison (with something)

 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()