公告
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.
未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.
文章連結 elisaenglish.pixnet.net/blog /
目前分類:每日一辭(英) (137)
- Jan 16 Fri 2009 17:06
With a grain of salt
- Jan 16 Fri 2009 16:18
Sink my teeth into
I was listening to the radio while waiting for my husband to pick up my son. The DJ introduced a song and then said “Now, please sink you teeth into this piece”.
- Jan 16 Fri 2009 14:12
運籌於帷幄當中,操盤於千里之外
- Jan 13 Tue 2009 15:47
台風穩健, 瞬息萬變, 小兵立大功, 以不變應萬變, 煽情
- Jan 08 Thu 2009 15:29
向下扎根
- Jan 08 Thu 2009 15:12
滿腹牢騷,無故抱怨
- Jan 08 Thu 2009 14:01
說 ”你很誇張” in an unpleasant way
How to express “over exaggerating” in a feeling of 有點不爽 不高興?
It all depends on your tone and the sentence you use to amplify your dislike.
You can try using the following phrases following the way as illustrated in the examples below:
- Jan 06 Tue 2009 17:49
鴨子滑水
俚語 - 鴨子滑水
Like ducks swimming in the water, things look pretty calm on the surface. However, if you look under the water, these ducks are paddling like crazy.
- Dec 30 Tue 2008 14:16
那壺不開提那壺, 吃不到葡萄說葡萄酸, 魚與熊掌不可兼得
- Oct 25 Sat 2008 04:06
酒後亂"性" - 英文翻譯
I came across an interesting topic about the English translation of 酒後亂性
- Oct 19 Sun 2008 05:07
Swing for the fences - 暗喻
I cannot help but write this article. I thought that the implication of this idiom is pretty interesting.
To swing for the fences means:
- Sep 16 Tue 2008 10:29
爆肝
- Sep 16 Tue 2008 10:20
沉魚落雁,閉月羞花之豔貌
See http://en.wikipedia.org/wiki/Xi_Shi for the literal translation of 沉魚落雁, 閉月羞花, which is used to compliment someone's beauty.
「沉魚落雁,閉月羞花」形容美女之豔貌. Listed below are the words, the phrases and the poem which describe 美女之豔貌 in English.
- Aug 07 Thu 2008 23:48
白璧無瑕, 渾然天成
白璧無瑕
Impeccable, faultless, flawless, irreproachable, unblemished, perfect.
1) He keeps an unblemished political record without any affair or scandal.
- Aug 01 Fri 2008 23:41
吊胃口的英文怎麼說?
I would say: “keep one hanging on”, “leave one hanging”, or “leave someone in suspense”