公告
"Copyright by Elisa English" ** The views expressed are mine only and do not represent the views of my employer or anyone else. ** 嚴重聲明: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取. **沒有得到我 (Elisa English) 的許可不可轉貼我的文章及翻譯。請刪除在您的部落格裡我的所有文章及翻譯, 否則我將採取法律行動。 Legal actions will be taken if copyright infringement is found. ** 為阻止有人來鬧場, 我不得不限制誰可以在我部落格留言。 想要留言給我,你首先需要一個pixnet帳戶,如有不當留言,將被列入黑名單. 文章迴響只限好友. 悄悄話留言只能悄悄話答覆, 不過可能會整理後發表非隱私部分, 以供大家學習. 文章將不時校對和更新。如您發現任何用字錯誤或錯別字,請告知. 勿登廣告或求代寫功課. 歡迎中文留言. 但我的答覆一律以英文為主. 盡可能在一至10天內回應, 但可能更久, 因我也有自己的工作,家庭和生活.

2 1/2 years have passed since my last entry on this blog.  I am sorry to keep you waiting.  It has been hard without much motivation to write.  Anyway, since I like to whine, I will talk about whining.

發牢騷 -  Whine

Is it good to whine?  Sometimes, it is good to whine to get things off your chest, so you can be done with it and not get bogged down.  However, constant whining gets you nowhere and is unconstructive.  Instead of fixing issues, you are wasting your time whining. 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

過河拆橋 - 每日一辭(英)

Better print out this news. Just in case you have the need in the future.

I don't know why "Dismantle the bridge after crossing it" (過河拆橋) came to my mind.  Maybe because I don't trust that Ministry of Foreign Affair would really honor this for civilians. 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

於股掌之中- 每日一辭(英)

於股掌之中

Twist around one's finger / Turn around one’s finger / Wind around one’s finger / Wrap around one’s finger

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Don’t patronize me! 别把我當傻瓜 - 每日一辭(

 

 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

鑽牛角尖 - 每日一辭(英)  

 

鑽牛角尖

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

敷衍, 草率, 馬虎 , 掛在嘴上說說 - 每日一辭(英)  

 

敷衍了事,草率做事

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

愚民政策

Chinese Communist, KMT government and Ma are all masters in the art of obscurantism to achieve such ultimate control of their people.

What is “Obscurantism”? It is an art to deliberately restrict knowledge (withhold knowledge from the public) and deliberate vagueness in an attempt to obscure the facts.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

同謀, 幫兇

An abettor

An accomplice in crime

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

裝模做樣, 做作   - 每日一辭()  

 

put on an act = to pretend, especially to deceive or to show off.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Achilles' heel

Achilles heel

致命要害 (阿基里斯的脚踵)

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()