公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /
發表時間 文章標題 人氣 留言
2019-10-14 哈巴狗, 拍馬屁, 諂媚阿諛奉承, 討好, 巴結, Toady (100) (0)
2019-10-08 政治變色龍 Political Chameleon (25) (0)
2019-10-08 唇亡齒寒, 個人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜 (34) (0)
2019-10-04 指桑罵槐, 似是而非的否認 (34) (0)
2019-10-03 Interesting websites (9) (0)
2019-10-03 擦槍走火 (21) (0)
2019-10-02 狐貍露出尾巴 (12) (0)
2019-09-03 Cross Dominance (15) (0)
2019-08-31 Nurturing a snake in our bosom (14) (0)
2019-08-31 rose-colored glasses 過於樂觀地看待問題 (114) (0)
2019-08-12 Should I use twitter? (10) (0)
2019-08-07 The Zeigarnik effect (蔡氏效應) (25) (0)
2019-07-31 The Unbearable lightness of being (7) (0)
2019-07-28 Allergy 過敏 (8) (0)
2019-07-25 世上沒有偶然,只是必然: 命運使然 (20) (0)
2019-05-28 代理, 指定人 - 每日一辭(英) (34) (0)
2019-04-20 蓋棺定論, 變數 - 每日一辭(英) (33) (0)
2019-04-20 Idiom: Talk to the hand (28) (0)
2019-02-23 About electives (27) (2)
2019-01-02 應景; 新年新氣象; 展開新的一頁 - 每日一辭(英) (40) (0)
2018-12-31 Idiom: Nail in the coffin (72) (0)
2018-12-26 裝聾作啞 - 每日一辭(英) (231) (0)
2018-12-23 Idiom: knock on wood (33) (0)
2018-12-21 Idiom: By the skin of one's teeth (36) (0)
2017-03-11 填鴨式教育 - 每日一辭(英) (11720) (0)
2016-03-06 發牢騷 - 每日一辭(英) (395) (1)
2013-08-27 過河拆橋 - 每日一辭(英) (2381) (0)
2013-08-20 玩弄於股掌之中- 每日一辭(英) (2290) (0)
2013-08-12 Don’t patronize me! 别把我當傻瓜 - 每日一辭(英) (8398) (0)
2013-08-11 鑽牛角尖 - - 每日一辭(英) (11400) (0)
2013-08-10 敷衍, 草率, 馬虎 , 掛在嘴上說說 - 每日一辭(英) (22280) (0)
2013-08-09 愚民政策 - 每日一辭(英) (337) (0)
2013-08-03 同謀, 幫兇 - 每日一辭(英) (2429) (0)
2013-06-29 裝模做樣, 做作 - 每日一辭(英) (1079) (0)
2013-05-27 致命要害 - 每日一辭(英) (219) (0)
2013-05-27 靈感之泉 - 每日一辭(英) (362) (0)
2013-05-25 掃興, 美中不足 - 每日一辭(英) (301) (0)
2013-05-20 貓哭耗子假慈悲 - 每日一辭(英) (1564) (0)
2013-05-15 巧婦難為無米之炊 - 每日一辭(英) (1544) (0)
2013-05-04 一粒老鼠屎,壞了一鍋粥 - 每日一辭(英) (3583) (0)
2013-05-01 庸人自擾 - 每日一辭(英) (2121) (0)
2013-04-26 Break a leg - 每日一辭(英) (92) (0)
2013-04-26 對牛彈琴 - 每日一辭(英) (3586) (0)
2012-10-26 What is the meaning of “at play”? (3259) (0)
2012-10-26 My rambling for the day – about government mentality and bureaucracy (69) (0)
2012-10-19 It is twenty years since I have seen her – Is this grammatically accurate? What does it mean? (20) (0)
2012-09-15 Compound Words: One Single Word? Two Words? Hyphenated? (490) (0)
2012-07-28 About James Holmes (69) (0)
2012-07-28 中翻英: 豫章婦《絕客詩》- 詩詞翻譯 by Elisa English (307) (0)
2012-07-28 中翻英: 張耒《偶題》- 詩詞翻譯 by Elisa English (190) (0)

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼