公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /

目前分類:英語用語 (40)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Complete vs. Whole

 

Sometimes, “complete” and “whole” are interchangeable but sometimes they are not.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Commonly confused words

Affect vs. Effect

Affect (v.): to influence, to act on, to produce an effect in, to impress the mind, to attack or infect, as a disease, 影響, 感染 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

What do you think?跟 How do you think?
有什麼差別呢?意思上?用法上?

(1) What is usually used interrogatively as a request for specific information, about the character, occupation, etc., of a person, the origin, identity, etc., of something, the worth, usefulness, force, or importance of something.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

I have decided to rewrite this article and summarized my comments here so it is easier for people to see my point of view.  There is not always one answer and one way of writing.  Any language being spoken is alive and will evolve.  The grammar rules will change and the exceptions will become norm.

 

Here are my explanation and supporting documents from grammars taught in American universities, papers written by American professors, articles posted by American writers, and etc. 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

This is another interesting translation I came across at Yahoo Knowledge.  An example of a bad translation.  Can you tell where the problems are?

 

Question:

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“Carrot on a stick” or “carrot and stick”?

 

There have been several debates around whether the idiom is “carrot on a stick” or “carrot and stick”.  Nobody can say which one is more accurate than the other, since explanations from both are reasonable.  However, “carrot and stick” seems to be more commonly used by many.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.  Steal a glance at someone

看, 偷瞄

I cant help stealing a glance at John because he is so handsome.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Following are examples on how notwithstanding is used in different situations.

a)  Notwithstanding as preposition (介系詞)

Notwithstanding my strong opposition, John went the concert alone.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

in the face on the face 有什麼不同?

Elisa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

請問 wait on , wait for 之間可以畫等號嗎?

No. 等待 含義上有一些不同   

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Is it “a 2-hour break”, “2 hours break”, “2 hours’ break” or “a break of 2 hours”?

 

Let’s look at the following examples:

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Grammatical error vs. grammar error.

 

Which usage is accurate?  Actually both are right. 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Anyone vs. Everyone?

 

Anyone is used when you don’t know who the person is/will be or how many people are/will be.  Usually used in a negative sentence or in a question.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The difference between in itself and itself.

 

In itself = In and of itself

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Usage: Only vs. just

 

A lot of the time, you can replace ONLY with JUST.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The usage of “so” vs. “it”

 

I came across this question and thought that it was interesting.  These are the comments I provided to the answerer and the asker.  I thought that I will share it with you.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Expiration: a coming to an end; termination; close: the expiration of a contract.

 

Expiry: an end or termination, as of life or a contract.  An expiration, especially of a contract or an agreement

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"Whether" vs "If"

When “whether” is the word to be used only, and NOT “if”:

 

(1) After Preposition:

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

Even if vs. Even though vs. Even so

 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I came across this usage of "wicked" vs. "wickedly" when providing input to one of my knowledge group members.  I had initially thought that for the following sentence, you need to use wickedly instead of wicked.  Since sick is an adjective, we should use an adverb to modify an adjective.  I was right about that grammar rule but wrong about the word “wicked”.    

 

Wicked is normally used as an adjective; however, it can also be used as an adverb as a slang, meaning “extremely”, “really” or “totally”.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12
Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼