公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /

If you live in the US, you should be receiving 2010 US Census Form shortly.  As an advocate for our TAAMN (Taiwanese American Association in Minnesota), I would like to urge you to write down “TAIWANESE” in item #9 on the 2010 US Census form. 

 

These are some interesting statistics provided by the Taiwanese American Heritage Week. 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A heroic act?  Don’t be a blind follower!

Oh my god!  I can’t believe that someone can even think of this as a heroic act.  I can’t believe that Joe Stack’s daughter would call him a hero.  I can’t believe that there are people in support of Joe Stack’s act. 

So, who is Joe Stack?  Joe Stack is a software engineer, with an airplane and a house worth almost $300,000 dollars, who owned a software development firm and once falsely claimed his house as a church in California and attracted auditors by lying about his income.  On February 18, 2010, he flew a small plane into an Austin building housing an IRS office with nearly 200 IRS workers in an attempt to blame the government for his failure in life.     

Elisa 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

班門弄 <to teach someone something that he already knows>

= to teach ones grandmother to suck eggs <idiom>

= to teach fish how to swim

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

How to express "衝堂" in English? 

 

I have a time conflict with my classes.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

A diamond in the rough

 

= One who has extraordinarily great qualities or great potentials but lacks polish.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“In the bed”, “On the bed” or “In bed”? 

The differences are subtle. 

 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

What I cannot stand

 

What I cannot stand is internet piracy.  I cannot believe that people are so bald as to claim credit of other people’s work.  It is just shameless.  It is like stealing someone's money.  It is a crime.  You will get sued for copyright infrigement.  If it is not yours, you should never claim it to be yours or mislead others to believe that is yours.  Don't take this lightly.  Don't be a thief. 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

A Peculiar Phenomenon

 

I like to read blogs.  However, I am constantly puzzled by the English articles I came across written by some Taiwanese.  Can you tell me if you are able to calculate that three plus four equals seven, why can’t you calculate that one plus one equals two?  How can someone write a good article and then followed up with three or five poorly written ones?  How can an article be filled with such beautiful verses yet surrounded by poor choice of words, usage and grammatical errors.  I am not talking about articles written over the years, as people may improve their writing as time goes by.  I am talking about articles written by the same person in close time proximity.   

Elisa 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

This is such a hard poem to translate.  It is so long.  I hate translating long poems as it makes my brain work.  Aided by the reference below, I tried to portray the essence of the poem based on their interpretation.  I still struggle to completely convey the beauty of this poem with my translation and at the same time make it rhyme.  Anyway, this is all you get for now, as my brain needs some pampering.        

http://www.wretch.cc/blog/brightz/16373818

http://www.chiculture.net/0407/html/0407c02/0407c02.html

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

杜牧: 贈別

多情卻似總無情
唯覺樽前笑不成

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼