公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /

I cannot help but write this article.  I thought that the implication of this idiom is pretty interesting.

 

To swing for the fences  means:

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I came across this question at Yahoo Knowledge.  The asker is asking whether we should use “as” or “that” to fill in the blank of the sentence below.

 

It is such a golden opportunity __  you should not miss.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Since we are onto the subject of religions, I would like to entertain you with a scene that occurs in our house every once in a while. 

 

If you come to our house for dinner, you will see my daughter crossing her fingers saying “amen”.  By the way, she is only 2 ½ years old.  You will see my son, almost 6 years old, asking me to sing with him the praying songx learned from the Lutheran church run childcare center.  You will see my mother-in-law saying “阿彌陀佛”.  It is pretty interesting; by the way, my husband and I are atheists. 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

I got a note from a friend of mine regarding this and I thought that it would be interesting to share my response to him with you all.

 

(1) The usage of "found" vs. "established" around religion

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Embedded questions are questions within another statement or question. They function as noun clauses and as such should generally follow statement, not question, order.

 

For example:

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Sep 16 Tue 2008 10:29
  • 爆肝

爆肝 - 形容疲憊過度,肝指數過高超過負荷, 毒素囤積體而暴斃

 

“Liver failure” or “Acute liver failure”.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

See http://en.wikipedia.org/wiki/Xi_Shi for the literal translation of 沉魚落雁, 閉月羞花, which is used to compliment someone's beauty.

 

「沉魚落雁,閉月羞花」形容美女之豔貌. Listed below are the words, the phrases and the poem which describe 美女之豔貌 in English. 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雨傘開花

 

The umbrella is wrecked open (by wind).

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我愛你,與你無關

What's it to you if I love you?

(Philine in Bk. IV, Ch. 9)

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最深刻的真理,是最簡單和最樸素
I am as true as truth’s simplicity,
And simpler than the infancy of truth.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼