This is just a literal translation without portraying the true meaning behind the original verses. 

 

  

 

桃花源記----> 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。

 

Recording of Arcadia ----> Asked “what dynasty it is now”, there was no knowledge of Dynasty “Han”, not to mention “Wei” or “Jin”.

Or

Recording of Arcadia ----> Asked what dynasty it was then, there was no knowledge of Dynasty “Han”, not to mention “Wei” or “Jin”.

 

 

古文 勤學----> 積土成山,風雨興焉。積水成淵,蛟龍生焉。

 

Chapter “Chin-Shyue” of the ancient Chinese literature

Or

Chapter “Diligent Study” of the ancient Chinese literature

---->

Many a stack of soil makes a mountain, where the wind and rain will emerge.  The accumulation of water becomes the abyss, in which a sea dragon grows.

 

*Translated by Elisa on 5/10/09- 版權所有*

arrow
arrow
    全站熱搜

    Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()