Sometimes one phrase may consist of several different meanings. You should choose whichever meaning makes the most sense for that sentence. In the case of "If you are bugged out, please yell out for help", to interpret it as “如果你突然離開, 請大聲求救” or “如果你顯示出驚慌恐懼時,請大聲求救” would be illogical. Everyone has different view about how he/she interprets a sentence; however, it needs to be within reason and within logic. To me, it makes more sense and is more logical to translate it as 如果你感到煩亂時,請大聲求救. http://idioms.thefreedictionary.com/bugged+out bug out (slang) 1. to become upset and excited 變得煩亂激動 For example: I said I would do it, and then I started thinking and I was kind of bugging out about the whole thing..
公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.
未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.
文章連結 elisaenglish.pixnet.net/blog /
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.
未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.
文章連結 elisaenglish.pixnet.net/blog /
- Aug 25 Tue 2009 22:20
Bug out
全站熱搜
留言列表