公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /

目前日期文章:200908 (30)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2009-08-31 the faint of heart vs. the faint heart (520) (1)
2009-08-29 strike a social bargain, strike it rich (22) (1)
2009-08-27 Hard-and-fast: 硬性的, 不變的 (36) (1)
2009-08-27 Blow one's wig (back) (37) (0)
2009-08-27 中翻英 - 老殘遊記 (133) (0)
2009-08-26 Idioms - using body parts or sort of (131) (5)
2009-08-25 Move the needle (2788) (1)
2009-08-25 Bug out (140) (0)
2009-08-24 妄自菲薄 (93) (0)
2009-08-23 愛情的堅持 (62) (0)
2009-08-23 Give someone the back of one's hand (22) (0)
2009-08-23 中翻英: 八八水災 - 國際救難 (377) (0)
2009-08-23 Translation - 減肥 (148) (2)
2009-08-22 隨遇而安 (5970) (1)
2009-08-18 My sorrow for the Taiwanese people - Typhoon Morakot (42) (0)
2009-08-18 A government of the people, by the people and for the people (125) (0)
2009-08-15 翻譯: 有錢出錢,有力出力, 賑災募款晚會 (1428) (0)
2009-08-14 Incompetency kills people (21) (1)
2009-08-11 對號快車 - translation (666) (0)
2009-08-11 翻譯: 防人之心不可無, 害人知心不可有 (7957) (0)
2009-08-10 IBM 雲端計算模式 - 新聞英文詞句解析 (293) (0)
2009-08-08 懷柔政策 - “Carrot on a stick”, “carrot and stick” or "carrot or stick"? (658) (0)
2009-08-08 偷瞄, 凝視, 瞥見, 直奔 (3211) (0)
2009-08-08 微不足道, 不客氣, 好意心領 (6830) (0)
2009-08-05 中翻英: 酒逢知己千杯少, 話不投機半句多 (7136) (0)
2009-08-04 中翻英: 論文-眷村改建: 立意取樣和滾雪球取樣 參與式觀察, 半結構式訪談 (1116) (0)
2009-08-04 翻譯: 花技招展, 三姑六婆, 說人是非 (530) (0)
2009-08-03 Leave something better than I found it. 給他人(子孫)留下較好的 .... (615) (0)
2009-08-03 洛根.皮爾薩爾.史密斯 (Logan Pearsall Smith) 名言 (253) (0)
2009-08-03 愛默森名言 (157) (1)

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼