公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /

目前日期文章:200901 (31)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2009-01-31 愛在曖昧不明時最美 (787) (0)
2009-01-31 嘗試走成熟路線 (681) (0)
2009-01-31 拜金女, 愛揮霍的女孩 (3296) (0)
2009-01-30 What are our common values as a people? (54) (0)
2009-01-30 What does "Old School" mean? (560) (0)
2009-01-27 A shotgun/rifle approach (274) (0)
2009-01-27 About attitude (32) (1)
2009-01-26 A man's reach should exceed his grasp (461) (1)
2009-01-26 "Having said that" or "That said" - usage (3162) (0)
2009-01-24 Without citing anyone - what does it mean? (102) (0)
2009-01-24 愛慕, 迷戀的對象 (790) (0)
2009-01-24 Usage of "there is" vs. "there are" (474) (0)
2009-01-21 A wrong message from "The boy who was not" - 隱形男孩(守秩序) (70) (1)
2009-01-21 A gloomy day right after the President’s inauguration (29) (0)
2009-01-16 With a grain of salt (122) (0)
2009-01-16 Sink my teeth into (151) (0)
2009-01-16 運籌於帷幄當中,操盤於千里之外 (130) (0)
2009-01-13 台風穩健, 瞬息萬變, 小兵立大功, 以不變應萬變, 煽情 (3477) (0)
2009-01-13 Countable vs. Uncountable Nouns (603) (0)
2009-01-08 向下扎根 (4701) (0)
2009-01-08 滿腹牢騷,無故抱怨 (49) (0)
2009-01-08 說 ”你很誇張” in an unpleasant way (175) (1)
2009-01-06 鴨子滑水 (744) (0)
2009-01-05 An interesting tool (20) (0)
2009-01-04 關係子句的子句內容有限制多少嗎? (582) (0)
2009-01-03 不是省油的燈 (6046) (0)
2009-01-03 中翻英: 臨床研究藥物 (57) (0)
2009-01-01 Translation - Les Huguenots (142) (0)
2009-01-01 Translation - a Canto from Vita Nova (45) (0)
2009-01-01 翻譯: 喝酒的影響 (361) (0)
2009-01-01 自傳翻譯 - 人力資源與行政管理 (2133) (0)

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼