公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /

目前日期文章:201308 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

過河拆橋 - 每日一辭(英)

Better print out this news. Just in case you have the need in the future.

I don't know why "Dismantle the bridge after crossing it" (過河拆橋) came to my mind.  Maybe because I don't trust that Ministry of Foreign Affair would really honor this for civilians. 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

於股掌之中- 每日一辭(英)

於股掌之中

Twist around one's finger / Turn around one’s finger / Wind around one’s finger / Wrap around one’s finger

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Don’t patronize me! 别把我當傻瓜 - 每日一辭(

 

 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

鑽牛角尖 - 每日一辭(英)  

 

鑽牛角尖

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

敷衍, 草率, 馬虎 , 掛在嘴上說說 - 每日一辭(英)  

 

敷衍了事,草率做事

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

愚民政策

Chinese Communist, KMT government and Ma are all masters in the art of obscurantism to achieve such ultimate control of their people.

What is “Obscurantism”? It is an art to deliberately restrict knowledge (withhold knowledge from the public) and deliberate vagueness in an attempt to obscure the facts.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

同謀, 幫兇

An abettor

An accomplice in crime

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼