教育部國語辭典::

 

鶴立雞群

鶴站在雞群之中,非常突出。語本晉書˙卷八十九˙忠義傳˙嵇紹傳:「昨於稠人中始見嵇紹,昂昂然如野鶴之在雞群。」比喻人的才能超群出眾,不同凡俗。鏡花緣˙第三十九回:「正在談論,誰知女兒國王忽見林之洋雜在眾人中如鶴立雞群一般,更覺白俊可愛。」亦作「鶴處雞群」、「群雞一鶴」。

 

Idiom:

=> stand head and shoulders above someone or something

=> stand out from the crowd.

to be considerably superior to someone or something

出類拔萃;鶴立雞群

 

展翅高飛

喻更上一層,有所圖謀。如:「同學們學得一技之長後,各自展翅高飛,創造自己的新天地。」

 

=> Advance to the next level.

=> Take it to the next level.

 

 

鶴立雞群, 展翅高飛
要怎麼翻成英文
?
不要照字面翻譯

 

Elisa’s Translation (literal translation):

 

(1) Stand head and shoulders above others, taking it to the next level.

 

Or,

 

(2) Stand out from the crowd, advancing to the next level.

 

** 版權所有 - Elisa.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()