這裡, “strike a social bargain” means: 達成了社會上的協議 

=> It means: to reach a social agreement  

  

Nujood's parents, like many others in Yemen , struck a social bargain. More than half of all young Yemeni girls are married off before the age of 18, many times to older men, some with more than one wife.

=> Nujood的父母, 和許多葉門父母一樣, 達成了社會上的協議. 一半以上的葉門少女在18以前嫁出去, 通常嫁給老男人, 有一些男人有一個以上的的妻子 

 

 

通常, “strike a social bargain具有另一個含義, 比較常:

撿到了社會的便宜

 

 

For example:

He strikes a social bargain to be paid without working.

撿到了社會的便宜, 不用工作有酬勞

 

 

 

By the way, I just thought of another interesting phrase.

 

Strike it rich

發橫財.

=> Many dream of strike it rich and none actually realizes it.

 

 

** 版權所有 - Elisa.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Elisa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()