*Translated by Elisa on 3/21/08 - 版權所有*

當放寬內心的枯澀沉悶,才願意讓曙光掃離灰暗,生命是清爽愉悅的。
When one's mind is freed up from dullness and boredom, allowing the dawn light to sweep away the gloom, life will then become most carefree and full of joy.

心上執著本是一種虛無,造物皆有則運作,循規轉滅,
Persistence in one’s mind is a kind of “emptiness”. Heaven and earth will operate only with the existence of all beings. These beings will then follow regularity and eventually vanish.

除了不斷前進,眼見的過去是浮影,真實的極限-空。
I cannot do anything but moving forward continuously, as the past I saw is just an illusion. Emptiness is reality to the fullest extent.

 

 

 

 

重現回憶之景象,心所見不被現實侷限而感到自在,
As the scene of recollection reoccurs, my mind is free without the restriction of reality

覺得葉子是紅色,那就用紅色來畫,覺得樹枝是藍色,那就用藍色來畫吧。
I will use (the color) red to paint when feeling that the leaves are red. I will use (the color) blue to paint when feeling that the branches are blue.


瀰漫少女如夢的情懷,呈現年少時處的風采,輕盈而紛彩。
Permeated with a dream-like sentiment of a young lady, presented with the elegance of a youth, life is carefree and full of colors.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()