公告
"Copyright by Elisa English" ** The views expressed are mine only and do not represent the views of my employer or anyone else. ** 嚴重聲明: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取. **沒有得到我 (Elisa English) 的許可不可轉貼我的文章及翻譯。請刪除在您的部落格裡我的所有文章及翻譯, 否則我將採取法律行動。 Legal actions will be taken if copyright infringement is found. ** 為阻止有人來鬧場, 我不得不限制誰可以在我部落格留言。 想要留言給我,你首先需要一個pixnet帳戶,如有不當留言,將被列入黑名單. 文章迴響只限好友. 悄悄話留言只能悄悄話答覆, 不過可能會整理後發表非隱私部分, 以供大家學習. 文章將不時校對和更新。如您發現任何用字錯誤或錯別字,請告知. 勿登廣告或求代寫功課. 歡迎中文留言. 但我的答覆一律以英文為主. 盡可能在一至10天內回應, 但可能更久, 因我也有自己的工作,家庭和生活.

Alright!  I really cannot imagine that there is such a person.  When he indicated that the translations we provided were all a bunch of jokes.  I asked him to provide us suggestions for improvements and also to provide his version of the translation.  When he finally produced one, I pointed out the similarity between his translation and mine.  He was not happy about that and started reporting all my answers to be deleted.  Oh, well.  I really couldn't care less.  Next, he employed a bunch of fake accounts, trying to manipulate the outcome of the results on the questions I answered.  I really can't do much about that either.  I do not have time to play games with this type of person.  And now, he is here criticizing the articles I wrote.  I am sorry to say that I do live in America and received education in America.  I am surrounded by Americans and have lots of highly educated American friends and colleaques.  I told them about my blog and they visit it from time to time,  proofread my articles and also provide suggestions.  To insinuate that my writing is inappropriate, my grammar is incorrect and just criticize me without any ground is just so unfounded.  Don't pretend to be a columnist, I know who you are.  I am sad for you that your life spins around me.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • ClarkKen
  • Dear Elisa,

    怎會有這種人啊﹖不要理他!!

  • Ya. I was somewhat amused with his act that his life surrounds around me. I was somewhat surprised that he didn't stop at sabotaging my Yahoo accounts.

    Maybe I shouldn't push him to provide his version of the translation and later pointed out the similarity between his translation and mine, which might have pushed him over the edge because he does translation for a living. Maybe I shouldn't tell him to spend more time improving his translation skill rather than providing unconstructive criticism. If he is providing accurate correction, I have no problem accepting my errors. I have people pointed out my errors in the past. I do make mistakes like everyone else. However, he has a different agenda with vicious intention.

    He can do whatever he likes to do. I have my life and better things to do than dealing with his jealousy.

    I started blogging for fun and I will continue blogging for fun. This is my sanctuary. :)

    elisaenglish 於 2009/09/22 13:44 回覆