公告
Disclaimer: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取.
"Copyright by Elisa English". The views expressed are mine only.

未經我 (Elisa English) 的許可請勿轉貼我的文章及翻譯。
請尊重智慧財產權, 以免觸法。
Legal actions will be taken if copyright infringement is found.

文章連結
elisaenglish.pixnet.net/blog /

目前分類:每日一辭(英) (137)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Boss's pet - 老闆跟前的紅人

See

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Set a thief to catch a thief.

 

This is an interesting proverb.  It may have a meaning of 以毒攻毒 “Fight poison with poison”. 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hi,

These are the comments I provided to a question at Yahoo Knowledge.


Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(1) Ogle

= to look flirtatiously, to stare at (someone) lustfully, 
to look at (someone) with obvious sexual interest.

拋媚, 送秋波

She has been ogling the man for some time.

 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

hook, line, and sinker

= entirely; completely, 完全地(上癮,著迷)

(It is a metaphor of a fish swallowing the entire fishing in addition to the baited)

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Nostalgia
懷舊, 思鄉情結, 鄉愁

 

As the date of my visit back to Taiwan gets closer, my feeling of nostalgia grows stronger.

 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

找回公道 => finding justice

 

He eventually finds justice for what he was wrongly accused.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

認為你的話傷人

I find your words offensive.

I find your words hurting.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中文裡的 十幾 二十幾 三十幾 通常怎麼

It depends. 

 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.  Walk a fine line – 寸拿捏 (走在微妙的線上)
Usually when the line is blur and narrow, not much room left, and you are likely to fall out of the line.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Can’t be bothered to (do something)

= don’t care to (do something)

不在, 懶得

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Someone has asked me about the meaning of “love on a stick” and I thought that it would be interesting to share my finding with you.  If you have other opinions, please provide your comments.  Thanks! 

 

On A Stick

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

愛在曖昧不明時最美英文翻譯

 

Love is most beautiful when vague.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嘗試走成熟路線的英文怎麼翻譯

It depends on where you use it.

 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

There is not such a term as “buygirl”.

 

拜金女 = Material girl = Money-grubbing girl

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Old School - [n]  A group committed to traditional ideas or practices, a class of people favoring traditional ideas.  一群偏愛傳統想法的人

 

For example:

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A shotgun approach       

An approach that aims at covering a broad spectrum, all inclusive, nonselective and haphazard.

 

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“Having said that” or “That (being) said” or “That having been said”:  It is used when we make a bold assertion or an assertion that might be taken as bold, and we wish to soften the impact lest we seem too absolute.

See http://www.post-gazette.com/pg/08142/883453-294.stm

http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/42/messages/212.html

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

What does "without citing anyone" mean?

 

In general, this phrase is normally seen used in journalism to indicate that the source is not revealed, without stating where the source is from, without stating who said that.

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Limerent object

愛慕, 迷戀的對象

過分的著迷的對象

Elisa 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼