公告
"Copyright by Elisa English" ** The views expressed are mine only and do not represent the views of my employer or anyone else. ** 嚴重聲明: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取. **沒有得到我 (Elisa English) 的許可不可轉貼我的文章及翻譯。請刪除在您的部落格裡我的所有文章及翻譯, 否則我將採取法律行動。 Legal actions will be taken if copyright infringement is found. ** 為阻止有人來鬧場, 我不得不限制誰可以在我部落格留言。 想要留言給我,你首先需要一個pixnet帳戶,如有不當留言,將被列入黑名單. 文章迴響只限好友. 悄悄話留言只能悄悄話答覆, 不過可能會整理後發表非隱私部分, 以供大家學習. 文章將不時校對和更新。如您發現任何用字錯誤或錯別字,請告知. 勿登廣告或求代寫功課. 歡迎中文留言. 但我的答覆一律以英文為主. 盡可能在一至10天內回應, 但可能更久, 因我也有自己的工作,家庭和生活.

目前日期文章:200901 (33)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2009-01-31 愛在曖昧不明時最美 (588) (0)
2009-01-31 嘗試走成熟路線 (371) (0)
2009-01-31 拜金女, 愛揮霍的女孩 (805) (0)
2009-01-30 What are our common values as a people? (40) (0)
2009-01-30 What does "Old School" mean? (550) (0)
2009-01-27 A shotgun/rifle approach (174) (0)
2009-01-27 About attitude (28) (1)
2009-01-26 A man's reach should exceed his grasp (307) (1)
2009-01-26 "Having said that" or "That said" - usage (2135) (0)
2009-01-24 Without citing anyone - what does it mean? (88) (0)
2009-01-24 愛慕, 迷戀的對象 (288) (0)
2009-01-24 Usage of "there is" vs. "there are" (274) (0)
2009-01-21 A wrong message from "The boy who was not" - 隱形男孩(守秩序) (52) (1)
2009-01-21 A gloomy day right after the President’s inauguration (23) (0)
2009-01-16 With a grain of salt (115) (0)
2009-01-16 Sink my teeth into (94) (0)
2009-01-16 運籌於帷幄當中,操盤於千里之外 (99) (0)
2009-01-15 Solicit input – Yahoo Knowledge (45) (4)
2009-01-13 台風穩健, 瞬息萬變, 小兵立大功, 以不變應萬變, 煽情 (1323) (0)
2009-01-13 Countable vs. Uncountable Nouns (513) (0)
2009-01-08 向下扎根 (2005) (0)
2009-01-08 滿腹牢騷,無故抱怨 (29) (0)
2009-01-08 說 ”你很誇張” in an unpleasant way (136) (1)
2009-01-06 About 分類管理員 (22) (4)
2009-01-06 鴨子滑水 (265) (0)
2009-01-05 An interesting tool (18) (0)
2009-01-04 關係子句的子句內容有限制多少嗎? (522) (0)
2009-01-03 不是省油的燈 (3714) (0)
2009-01-03 中翻英: 臨床研究藥物 (44) (0)
2009-01-01 Translation - Les Huguenots (107) (0)
2009-01-01 Translation - a Canto from Vita Nova (38) (0)
2009-01-01 翻譯: 喝酒的影響 (309) (0)
2009-01-01 自傳翻譯 - 人力資源與行政管理 (1722) (0)