公告
"Copyright by Elisa English" ** The views expressed are mine only and do not represent the views of my employer or anyone else. ** 嚴重聲明: Elisa English 文章版權所有 - 請勿竊取. **沒有得到我 (Elisa English) 的許可不可轉貼我的文章及翻譯。請刪除在您的部落格裡我的所有文章及翻譯, 否則我將採取法律行動。 Legal actions will be taken if copyright infringement is found. ** 為阻止有人來鬧場, 我不得不限制誰可以在我部落格留言。 想要留言給我,你首先需要一個pixnet帳戶,如有不當留言,將被列入黑名單. 文章迴響只限好友. 悄悄話留言只能悄悄話答覆, 不過可能會整理後發表非隱私部分, 以供大家學習. 文章將不時校對和更新。如您發現任何用字錯誤或錯別字,請告知. 勿登廣告或求代寫功課. 歡迎中文留言. 但我的答覆一律以英文為主. 盡可能在一至10天內回應, 但可能更久, 因我也有自己的工作,家庭和生活.

目前日期文章:200808 (17)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

I used to dislike attorneys because of the stereotype I had of them.  I thought that all attorneys would defend their clients at all costs regardless of their crime.

 

In the course of my life, I have encountered several attorneys and work with attorneys every day due to the nature of my work, outside the field of criminal law.  I actually have made quite a few attorney friends.  They are like any normal human beings.  One of my best friends is actually my colleague, who specializes in business law for insurance and annuity products.  Occasionally, he would provide me advice for investment properties and copyrights because I want to get in the field of investing in properties and of publishing my writings and translations.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Yahoo Knowledge’s violation of law – 隨便給罪名

 

Interesting.  I just received a violation notice from Yahoo Knowledge indicating that 您的發言內容有觸犯智慧財產權的疑慮,為避免您觸法,Yahoo!奇摩予以強制移除,若情節嚴重將給予扣點或停權處分.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

I have mixed feelings about answering questions in Yahoo Knowledge.  It feels good when I enlighten people and get them onto the right track. 

 

However, I also wondered how much help I can provide to the Taiwanese people around English.  I recently answered a question and spent a lot of time explaining why.  In the end, he told me that the grammar concept that I introduced was too hard for him to understand.  He believed that the majority of the English teachers in Taiwan may not even be aware of that grammar concept.  Even though I provided tons of references and try to help him to understand, he decided to choose an easy way out, and pick an answer, incomplete with partial accuracy but easier to understand.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

Common pitfalls in English writing and translation:

 

Reading the answers in Yahoo Knowledge, I have noticed a pattern of some Taiwanese English writing style: redundancy and wordiness.  This happens not only to people with poor English ability, but to people with good English skill.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

I mentioned to my husband the other day that I have volunteered to be a Mandarin Chinese speaker for the Bravo (musical) and Art Masterpiece program in Chinese Immersion Class at my son’s school if my schedule allows.  His reaction was that I would add more harm than help because of my poor Chinese.  He likes to joke about my poor Chinese language ability.  That was not very encouraging.  I know that my Chinese is not very good but I think that I should be able to handle a bunch of elementary school students between the ages of 5 to 7 with English as mother tongue.  His next response was that I did not have any musical or art background to introduce the musical piece or the art masterpiece.  I argued that the school will provide the material.  (I hope so.)  Then he came back with the comment that I would make a fool of myself if I cannot answer the questions from the students.  That may be true.

 

What a non-supporting spouse!   He is my talking cricket.  If you have read Pinocchio, you would know what I meant!

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

Someone has mistaken this poem to be Shakepeare's.  Not all well-written poems or famous quotes came from Shakespeare.  I think that this is a pretty good poem and would like to share it with you.  I tried to translate it into Chinese.   The translation is very close to what was translated by others.  Maybe not as beautiful.

See http://www.zftrans.com/bbs/read.php?tid=4772&fpage=1&toread=&page=4

Poetry by Robert Herrick - To Electra 

I dare not ask a kiss,
I dare not beg a smile;

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

This is one of my earlier translations when I first started answering questions in Yahoo Knowledge in March 2008.  I would like to share it with you all.

 

隨處可見的蚵田、台鹽鹽山和特產鹹冰棒是本區特色。

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

This was another poem which I wrote trying to follow the structure of a sonnet.  I still like it and want to share with you even though it did not trully rhyme with every line.  

 

For examples of my poems which follow the structure of Shakespeare's sonnet, please look at my article - Shakespeare Sonnet - 十四行詩說明和寫法

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

This was a poem which I wrote trying to follow the structure of a sonnet.  I still like it and want to share with you even though it did not trully rhyme with every line.  

 

For examples of my poems which follow the structure of Shakespeare's sonnet, please look at my article - Shakespeare Sonnet - 十四行詩說明和寫法

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

There are fourteen lines in a Shakespearean sonnet. The first twelve lines are divided into three quatrains with four lines each. In the three quatrains the poet establishes a theme or problem and then resolves it in the final two lines, called the couplet. The rhyme scheme of the quatrains is abab cdcd efef. The couplet has the rhyme scheme gg.

See http://shakespeare.about.com/od/studentresources/a/sonnetbasics.htm
 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

I have been answering Yahoo questions for about 5 months.  Something I feel sad about Yahoo Knowledge is not mainly the deletion rule but the power of fan system.  The sadness of that is the blindness of the fans, who only vote for the people instead of for the accuracy of the answers. 

 

Some have hundreds of fans and when it is time for voting, these fans will vote for them regardless of how obviously wrong the answer is.  Even when the other answerer has valid references backing up his/her answers such as from the English dictionary or the prestige grammar websites from American Universities, the wrong answers still got picked.  

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

This is just a literal translation without portraying the true meaning behind the original verses. 

 

  

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

How to write an effective resume?

Your resume has to sell you in short order.  It needs to stand out quickly among the hundreds of resumes your potential employers would be reviewing.  An effective resume focuses clearly on a specific job title and addresses the employer’s stated requirements for the position. 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Someone has asked me to translate this article into English.  I really like this article, so I decided to share it with you.

  

漁人碼頭

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

白璧無瑕
Impeccable, faultless, flawless, irreproachable, unblemished,
perfect.

1) He keeps an unblemished political record without any affair or scandal.

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

This is my first attempt to translate a poem by Shakespeare.  Pardon me for my poor Chinese translation.

 

Sonnet 19:

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

吊胃口的英文怎麼說?

I would say: “keep one hanging on, “leave one hanging”, or “leave someone in suspense 

elisaenglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()